Category Archives: Books You Should Read

Mountains of Central Asia Digital Dataset

This Mountains of Central Asia Digital Dataset (MCADD) consists of a collection of books, journals and maps related broadly to the Himalayas and its outlying attached ranges including the Hindu Kush, the Karakorams, the Pamirs, the Tian Shan and the Kuen Lun as well as the Tibetan highlands and the Tarim basin. These materials are housed in this site, and are freely available for personal non-commercial use and downloading.

Some of this material was originally downloaded from the Google Books website, but often this material from Google has been augmented by the addition of maps and other oversize materials that were excluded when the original Google scans were done and/or the addition of missing pages. For example, the Google scans of the 50 volumes of the Royal Geographical Society Journal, published between 1830 and 1880 do not include any of the oversize maps—these maps have all now been scanned and some 450 maps added in their proper location to each of the journal volume pdf files on the PAHAR website.

Various aids to searching specific topics, such as indexes of articles related to the MCADD geographic area (Himalaya, Tibet and Central Asia) have also been prepared for the more prolific journals, such as those of the Royal Geographical Society, the Royal Central Asian Society, and the Asiatic Society of Bengal. Continue reading Mountains of Central Asia Digital Dataset

Nabil Matar’s New Book

[Go to the website for an audio interview with Nabil Matar.]

Nabil Matar, Henry Stubbe and the Beginnings of Islam: The Originall & Progress of Mahometanism­
Columbia University Press, 2014

by Elliott Bazzano, New Books in Islamic Studies, September 18, 2014

In Henry Stubbe and the Beginnings of Islam: The Originall & Progress of Mahometanism­ (Columbia University Press, 2014), Nabil Matar masterfully edits an important piece of scholarship from seventeenth-century England by scholar and physician, Henry Stubbe (1632-76). Matar also gives a substantial introduction to his annotated edition of Stubbe’s text by situating the author in his historical context. Unlike other early modern writers on Islam, Stubbe’s ostensible goals were not to cast Islam in a negative light. On the contrary, he sought to challenge popular conceptions that understood Islam in negative terms, and although there is no evidence that Stubbe entertained conversion, he admits many admirable characteristics of Islam, ranging from Muhammad’s character to the unity of God. The English polymath was well versed in theological debates of his time and therefore equipped all the more to write the Originall, given the benefit of his comparative framework, which in part explains why the first portion of his text devotes itself to the history of early Christianity. Strikingly, however, it seems that Stubbe never learned Arabic, even though he studied religion with a leading Arabist of his time, Edward Pococke. Indeed, one novelty of Stubbe’s work was precisely his re-evaluation of Latin translations (of primary texts) that were already in circulation. Stubbe’s contributions to scholarship also speak to the history of Orientalism—a word that did not yet exist at Stubbe’s time—or how scholars in the “West” more broadly have approached Islam. Stubbe’s Originall offers insights into present-day Western discourses that still struggle—at times with egregious incompetence—to make sense of Islam and Muslims. In this regard, Matar’s detailed scholarly account of Henry Stubbe and his carefully edited version of the Originall remains as timely as ever. Undoubtedly, this meticulously researched book will interest an array of scholars, including those from disciplines of English literature, History, and Religious Studies.

Bruce Lawrence on Marshall Hodgson

Bruce Lawrence has written an interesting reflective essay on the work of Marshall Hodgson for the online Marginalia page of the Los Angeles Review of Books. I attach the start of the essay here.

Marshall Hodgson was both a genius and a visionary. While he may have seemed to be just another university professor, at once restless, innovative, and genial, he was also an academic Ãœbermensch with a global agenda. He wanted to change the world by changing the way we saw, understood, and engaged Islam within world history. Born in 1922, he was drafted but as a Quaker refused to fight in World War II. After serving five years in detention camp, he returned to school, graduating from the University of Chicago with a PhD in the early 1950s. He had been teaching from the notes that became The Venture of Islam for over a decade before his demise in 1968. Forty-six years after his death, and 40 years since the posthumous publication of his magnum opus, his legacy remains puzzling. Was he ahead of his time, or has he been overtaken by the Cold War and its aftermath, including the horror of 9/11, along with its own, persistent aftermath?

Hodgson was informed, above all, by a moral vision of world history. He thought that Islam mattered because it righted the intellectually wrong yet emotively triumphalist notions of Eurocentric domination in world history. Hodgson began by expanding the backdrop for Islam to include the emergence of all historically documented societies. He stressed the formative features of world civilization dating from 3 millennia before the Common Era. By 1500 BCE, there had emerged four core cultural areas: Mediterranean, Nile-to-Oxus, Indian, and Chinese. It was two rivers, the Nile to the south and Oxus to the north, which provided the map markers etching the core area of what became Islamicate civilization. There was no Middle East or Near East, since in each case these qualifiers presumed an absent center: middle to where? near from where? east of where? Instead, it was these two major waterways, the Nile and the Oxus, which framed major developments characterizing the earliest three phases of Islamicate civilization. They are best viewed in alliterative or assonant pairs. Continue reading Bruce Lawrence on Marshall Hodgson

Frankenstein in Baghdad

International Prize for Arabic Fiction 2014: “Frankenstein in Baghdad”

Beyond good and evil

Ahmed Saadawi’s novel “Frankenstein in Baghdad” has won the 2014 International Prize for Arabic Fiction.

Khaled Hroub presents the book, from Qantara.de

Turning the final page of Ahmed Saadawi’s novel “Frankenstein in Bagdad”, the reader’s head is full of questions: who is really the monster of Bagdad? Who created it? What does it consist of and why is it so tenacious, costing so many innocent lives? Easy, generalising answers might be: the invasion of Iraq, confessionalism, politicians and their interests …

But such banal responses simplify the situation too much, for they would mean seeing only criminals and innocents in the brutality of Iraq’s daily events.

In real life, the situation in Iraq is bitterer than any black-and-white portrayal could render. Saadawi does away with such good/evil dichotomies and counters them with a dismal reality in which simplified notions soon melt away. Neither is innocence entirely innocent, nor is crime absolute.

A monster made of severed body parts

Shesma, the monster of Baghdad, is made up of body parts of innocent victims. This new play on Frankenstein’s monster goes on a mission that initially appears clear and righteous – despite its brutality – but soon comes to seem ambivalent and sacrilegious. Continue reading Frankenstein in Baghdad

Darwin in Arabic

Here is a short review of an exciting new book:

Marwa Elshakry, Reading Darwin in Arabic, 1860-1950 University of Chicago, 2013.

by Carla Nappi on May 23, 2014, New Books in Science, Technology and Society

The work of Charles Darwin, together with the writing of associated scholars of society and its organs and organisms, had a particularly global reach in the late nineteenth and early twentieth centuries. Marwa Elshakry’s new book offers a fascinating window into the ways that this work was read and rendered in modern Arabic-language contexts. Reading Darwin in Arabic, 1860-1950 (University of Chicago Press, 2013) invites us into a late nineteenth-century moment when the notions of “science” and “civilization” mutually transformed one another, and offers a thoughtful and nuanced account of the ways that this played out for scholars working and writing in Syria and Egypt. The early chapters of Elshakry’s book focus on the central role played by popular science journals like Al-Muqtataf (The Digest) in translating and disseminating Darwin’s ideas. We meet Ya’qub Sarruf & Faris Nimr, young teachers at the Syrian Protestant College who were instrumental in translating scientific works into Arabic there and, later, in Egypt. An entire chapter looks closely at Isma’il Mazhar’s work producing the first verbatim translation of Darwin’s Origin of Species into Arabic, but the book also looks well beyond Darwin to consider broader Arabic discourses on the relationship between science and society, as those discourses were shaped by engagements with the work of Herbert Spencer, Ludwig Büchner, and many others. Elshakry pays special attention to the ways that this story is embedded in the histories of print culture, the politics of empire, and debates over educational reform, materialism, and socialism in the late nineteenth and early twentieth centuries, and concludes with a consideration of the continuing reverberations of these issues into late twentieth century Egypt and beyond. It is a must-read for anyone interested in the entanglements of science, translation, and empire in the modern world, and it will change the way we understand the place of Arabic interlocutors in the history of modern science.

Tabsir Redux: The Last American, #2

There was a time when “Oriental Tales” were the rage of the age. Montesquieu penned Lettres Persanes in 1721 and Oliver Goldsmith followed up several decades later with The Citizen of the World. But I recently came across a late 19th century text about a future visit of a Persian Prince and Admiral to the ruins of a land known as Mehrica. This is The Last American and purports to be the journal of Khan-Li, a rather bizarre name for a Persian but so thoroughly Orientalist in mode. The Introduction to the text was provided in a previous post.

It is quite apt that the epigraph for the book is a dedication to “the American who is more than satisfied with himself and his country.”
Given the recent “Occupy Wall Street” interest, here is a century old look at what it might have been in ruins…
Continue reading Tabsir Redux: The Last American, #2

Tabsir Redux: The Last American, #1

There was a time when “Oriental Tales” were the rage of the age. Montesquieu penned Lettres Persanes in 1721 and Oliver Goldsmith followed up several decades later with The Citizen of the World. But I recently came across a late 19th century text about a future visit of a Persian Prince and Admiral to the ruins of a land known as Mehrica. This is The Last American and purports to be the journal of Khan-Li, a rather bizarre name for a Persian but so thoroughly Orientalist in mode. The admiral visits America in 1990 ( a century after the book was written), when American is in ruins, following the massacre of the Protestants in 1907 and the overthrow of the Murfey dynasty in 1930. But let the introduction to the text set up the marvels…

Continue reading Tabsir Redux: The Last American, #1