There is an excellent analysis in Time Magazine of how President Biden’s trip to the Middle East could help with resolving the protracted war on Yemen. You can read it here.
Category Archives: Yemen
Seasonal Knowledge and Arab Gulf Almanacs
I am pleased to announce the publication of my new book: Seasonal Knowledge and the Almanac Tradition of the Arab Gulf. Details about the book, including a free online pdf of the table of contents can be obtained here: https://link.springer.com/book/10.1007/978-3-030-95771-1

Below is the start of the Introduction…
Before the middle of the twentieth century, everyday life in the Arab Gulf was oriented to the sea and the land. Along the coast and for the island of Bahrain there had been a thriving pearl diving industry until the 1920s, while fishing remained one of the most important food production activities. Trade around and beyond the peninsula was still largely carried out by traditional dhows. Apart from Oman, which has a long tradition of irrigated and rainfed agriculture, most of the Gulf states faced a harsh, arid environment with limited water and only a few fertile oases. Herding of camels, sheep and goat was one of the main ways of surviving in the arid areas. It should not be surprising that prior to the oil wealth that created a lush economic transformation, the main topic of concern was the weather. Successful navigation, pearl diving and fishing required an intimate knowledge of seasonal change, as did pastoralism and farming.
Information on the seasonal sequence for the Arabian Peninsula stems back over a thousand years in collections of poetry, star lore and almanacs. One of the most important Arabic texts is the Kit?b al-Anw?’ (Book of Weather Stars) of Ibn Qutayba (d. 276/879), who is quoted by almanac compilers in the Gulf to this day. Ibn Qutayba describes in detail local knowledge about star risings and settings, weather seasons, pastoral activities, agriculture and a range of environmental conditions. Unfortunately, much of this indigenous heritage has disappeared, as the folklore of generations is now rarely passed on orally within families. In recent years older individuals in the Gulf have written memoirs, preserving their knowledge of life before the Petro Utopia. This gives us a glimpse of the past, a puzzle with many missing pieces, but not the full understanding that comes with actual contact.Resurrecting the history of seasonal knowledge in the Arab Gulf and the entire Arabian Peninsula thus requires a textual archaeology. It is not enough to simply document what is written, as though one is showing off museum objects; this knowledge needs to be placed into a lived context to have a better understanding of how people went about their lives off the land and on the sea.
The past is like an ocean in which we can sample only a small part of the vast number of ideas and customs that have passed by over the years. To follow this metaphor, most of our sampling is along the shore, learning from individuals we can ask directly or engage with in ethnographic fieldwork. We can only cast our research net a short distance in trying to reach back into what really happened and was said in the past. A historian can sail as well, dropping an anchor where there seems to be something worth exploring. But there are depths in this ocean of knowledge that can never be reached. There are also reefs, barriers that make it difficult to have smooth sailing through our disciplined search for the past. To what extent can we know what local knowledge was shared? Then there is the question of what kind of fish we are trying to catch. Is everything that has been done and said, no matter how many generations back, something we should call “heritage”? If we read about it in a book, even one written centuries ago, does that automatically make it “heritage”? How can we vouch for the accuracy of what has been written down when we cannot see it for ourselves or question the interpreter? These are not insurmountable hurdles, but they do caution us to recognize the limitations of reconstructing the past.
My career as a scholar began in the highland mountains of Yemen, where I carried out ethnographic research on traditional water resource use and local agriculture in the late 1970s. Talking with farmers and observing their work for over a year allowed me to gain an understanding of local practices that no book could give me. While in the field I had access to a fourteenth century Yemeni agricultural text, which described many of the agricultural activities I was seeing for myself. My first book was an edition and translation of a thirteenth century Yemeni agricultural almanac. Over the years I have become what is best called a historical anthropologist, someone who looks at heritage as a product evolving from a past and not simply what one sees, without hindsight, functioning in the present. As an anthropologist I focus on the diversity of what people do and say, giving voice to them rather than plugging them into an outside theoretical package from the start. As a historian I have an opportunity in examining texts to see the strands of past knowledge that survive and still influence the present.
Yemen Film 1973

This exquisite film was produced in 1973 and filmed in 1972, thus representing Yemen half a century ago. It is now available on Youtube. The filmmakers were Karen and Alain Saint Hilaire. The camera was a bolex ebm electric. It has filmed when Qadi al-Iryani was the head of government. There are scenes from the Tihama, Sanaa, Sa‘da, Ma’rib, etc, including many crafts, fishing, agriculture, a funeral, celebration of the end of the civil war and much more. It is well worth spending two hours to watch this archival film of a Yemen now largely past but not forgotten.


Source for Arabic pdfs
Here is a very useful source for downloading pdfs of Arabic texts on a wide range of subjects. Check it out here: https://ebook.univeyes.com/disciplines
Where are the Himyarite Kings?
The war that has dragged on in Yemen for seven years has created a major humanitarian disaster. Yemen has experienced war and conflict before since the early days of the Queen of Sheba. The last of the South Arabian kingdoms before the coming of Islam was captured in a qasida by the 12th century Yemeni scholar Nashwan b. Sa‘id al-Himyari. In reading this poem recently I was struck at how relevant the last lines of his poem are for the current political crisis and I share these with you. The full poem can be read online at https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%B5%D9%8A%D8%AF%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%AD%D9%85%D9%8A%D8%B1%D9%8A%D8%A9. An English translation was made by W. F. Prideaux in 1879 and can be found here: https://archive.org/details/dli.granth.93715/page/n3/mode/2up.



The State of Agriculture in Late 13th Century Rasulid Yemen: Part 1
By Daniel Martin Varisco
[In 2003 I attended a conference in Rome and gave a paper which was eventually published in Convegno Storia e Cultura dello Yemen in età Islamica, con particolare riferimento al periodo Rasûlide (Roma 30-31 ottobre 2003 (Accademia Nazionale dei Lincei, Fondazione Leone Caetani, 27, pp. 161-174, 2006). As this publication is virtually inaccessible, I am reprinting the paper here (with page numbers to the original indicted in brackets).] The original post on Tabsir was here.
INTRODUCTION AND SOURCES
[p. 161] About seven and a half centuries ago the second Rasulid sultan, al-Malik al-Mu?affar Y?suf ibn ‘Umar, was thrust into power in his youth after his father’s murder, just about the time the Genoan Marco Polo was born. The overlap between the Italian merchant mercenary and mercenary descendant sultan is fraught with irony. Al-Mu?affar, the untested state builder came to power just a decade before the overthrow of the Abbasid caliphate, which had blessed Rasulid rule as a buffer against the Zaydi imams of Yemen’s northern highlands, while the future Italian diplomat set out on his trek only a decade or so after the Mongols had destroyed Baghdad. Polo was destined to serve an aging Kublai Khan, returning to Italy in 1295, the very year that the seventy-year-old-plus Rasulid ruler died. When Polo referred to the immense wealth of the sultan of Aden, “arising from the imposts he lays” in the Indian Ocean trade, he meant al-Mu?affar. Marco Polo and al-Malik al-Mu?affar never met, except in print, but the world that they both embraced was centered on an important trade network linking the Mediterranean and Africa with Persia, India and ultimately the lands of the great Khan.
Fortunately for the Rasulids, the merciless Mongol warriors never reached Yemen, apart from a few individuals who later assisted a Yemeni sultan in compiling a King’s Dictionary also known as the “Rasulid Hexaglot.” (1) [p. 162] Yemen also escaped the incursions of crusading medieval knights, although the legacy of Saladin played a major role in defining its political fortunes until the arrival of the Ottoman garrisons and Portuguese galleons in the sixteenth century. My focus is on the zenith of the Rasulid era near the end of the long reign of al-Mu?affar, the preeminent state-builder of the dynasty. By 1252 he consolidated his hold over the coastal zone (Tih?ma), southern highlands and Aden, as well as achieving periodic control over ?an?’, thus driving the Zaydi imams back to their firm base in ?a‘da. The sultan’s forces in the late 1270s took control, by land and by sea, of the important southern harbors at al-Shi?r and Dhofar, two important sailing venues along the trade route to the Persian Gulf and India. In 682/1283, despite the Zaydi loyalties of many of the tribes, al-Mu?affar was able to briefly take hold of ?a‘da, even striking coins there. Military success led to increased diplomatic recognition for the Rasulids; later delegations are described in the chronicles as arriving from Persia, Oman, India and China. Fortunately, al-Mu?affar was an avid patron of architecture and learning, so that the material and written records of Rasulid activities are quite extensive. (2)
My paper is on the state of Yemeni agriculture near the end of al-Mu?affar’s reign, when his son al-Malik al-Ashraf ‘Umar wrote a major agricultural treatise entitled Mil? al-mal??a and included a detailed agricultural almanac in his astronomical compendium, al-Tab?ira f? ‘ilm al-nuj?m. (3) Perhaps the most valuable resource for the history of Yemen’s internal production and external trade at the close of the 7th/13th century is a compilation made for the court archives of al-Mu?affar. This is probably best styled, in English, a register, a daftar which documents customs, taxes, duties, state finances and production data for the areas under Rasulid control, most notably the commerce through the port of Aden. In this sense, it is a Rasulid “Doomsday Book,” a record of mundane matters that provides a far better insight on the economics and administration of Yemen at the time than any of the surviving historical chronicles. Internal dates indicate most of the information is based on field reports from 1292-96. Yemeni historian Mu?ammad ‘Abd al-Ra??m J?zim has recently edited and annotated this [p. 163] important text for the Centre français d’Archaeologie et de Sciences Sociales de Sanaa.(4)
FOOTNOTES:
(1) This is a unique Rasulid hexaglot, compiled in the 1370s and published in P. GOLDEN 2000. The Mongol dialect entries are mostly from the Il-khânid era.
(2) A fuller account of the achievements of al-Mu?affar is provided in VARISCO 1993a, pp. 14-23.
(3) For a detailed analysis of al-Ashraf’s agricultural almanac, see VARISCO 1994. See also VARISCO 2002, pp. 323-351.
(4) J?ZIM 2003.
to be continued …
The references for the whole paper are indicated below:
REFERENCES
Al-Akwa‘, Mu?ammad
1971 al-Yaman al-kha?r?’ mahd al-?a??ra. Cairo: Ma?ba‘at al-Sa‘?da.
Gingrich, Andre and J. Heiss. 1986. Beiträge zur Ethnographie der Provinz Sa‘dah. (Nordjemen). Sitz. Akad. d. Wiss. Phil-hist. Kl, vol. 462, Vienna.
Golden, Peter
2000 The King’s Dictionary: The Ras?lid Hexaglot: Fourteenth Century Vocabularies in Arabic, Persian, Turkic, Greek, Armenian and Mongol. Leiden: Brill.
Ibn Ba????a
1980. Ri?lat Ibn Ba????a. Beirut: D?r Bayr?t li-al-?ib?‘a wa-al-Nashr.
Ibn al-Muj?wir, Jam?l al-D?n Y?suf (died 690/1291)
1954 ?ifat bil?d al-Yaman wa-Makka wa-ba‘? al-Hij?z al-musamm?t ta’r?kh al-mustab?ir. 2 vols. Edited by Oscar Löfgren. Leiden: Brill.
Ibn S?da, ?asan
1965 al-Mukha??a?. 17 volumes. Beirut.
Ibn Wa?shiyya
1993-95 Kit?b al-Fil??a al-Naba?iyya. Edited by T. Fahd. Damascus: Institut Français de Damas.
al-Khazraj?, Ab? al-?asan ‘Al? (died 812/1410)
1906-18 The Pearl Strings: A History of the Resuliyy Dynasty of Yemen. Edited by J. Redhouse. 5 volumes. London: Luzac and Company.
Varisco, Daniel Martin
1993a The Agricultural Marker Stars in Yemeni Folklore. Asian Folklore Studies 52:120-142.
1993b Texts and Pretexts: The Unity of the Rasulid State under al-Malik al-Mu?affar. Revue du Monde Musulman et de la Méditerranée 67 (1993):14-23.
1994 Medieval Agriculture and Islamic Science: The Almanac of a Yemeni Sultan. Seattle: University of Washington Press.
2002 Agriculture in Rasulid Zab?d. In J. F. Healey and V. Porter, editors, Studies on Arabia in Honour of Professor G. Rex Smith, 323-351. Oxford: Oxford University Press.
Aden in the mid-19th Century

James Vaughn, a physician stationed in British-controlled Aden in the mid-19th century, published an article in 1853 in the British Pharmaceutical Journal and Transactions (12:226-229,385-388), which is available online. After discussing several medicinal and local exports, such as incense, dragon’s blood, and local dye plants from Yemen and from Somalia, he admonishes his colleagues back in England to do serious study of the botanical wealth of Yemen. I attach his comments below as they are still relevant a century and a half later…


Lament for Yemen

Lament for Yemen
Yemen,
your body lies crushed
beneath the rubble that was the home
where you were born
your blood floods the land
breaks the terraced slopes
where sorghum supplied every need
your breath is a raging wind,
a last gasp in the swirling dust
but despite all odds you cling to life
you sing, you dance, you will not be denied.
Sanaa,
your towering buildings bow down
in prayer for the dead
the saila swells with your tears
Bab al-Yemen closes its eyes
blind as dark nights more dense
than locusts devouring all they see
but as the bombs slash the sky
hope shines through the alabaster
carved by your grandfathers’ hardened hands.
Yemen,
your past is like no other
your present is not of your doing
no matter how many bombs fall
how many families mourn
how long the world ignores you.
The smile of one of your children
will outlast all the vain kings in their palaces.
Your future will not be denied.
Daniel Martin Varisco, February, 2022
[Words can no longer describe the suffering inflicted on the people of Yemen; the damage is beyond comprehension, where only poetry can dare to speak.]


