Category Archives: Languages

The State of Agriculture in Late 13th Century Rasulid Yemen, #2


Yemeni tribal farmer in al-Ahjur, Central Highlands

By Daniel Martin Varisco

[In 2003 I attended a conference in Rome and gave a paper which was eventually published in Convegno Storia e Cultura dello Yemen in età Islamica, con particolare riferimento al periodo Rasûlide (Roma 30-31 ottobre 2003 (Accademia Nazionale dei Lincei, Fondazione Leone Caetani, 27, pp. 161-174, 2006). As this publication is virtually inaccessible, I am reprinting the paper here (with page numbers to the original indicted in brackets). For the previous part of this article, click here. The references are provided at the end of the first entry.]

VIEWING THE FIELD THROUGH AL-ASHRAF’S AGRICULTURAL TREATISE

I begin with al-Muẓaffar’s short-reigned son, al-Malik al-Ashraf Yūsuf, whose treatise Milḥ al-malāḥa not only defines the genre of Rasulid agricultural texts but is a primary source for the later, larger and more cosmopolitan Bughyat al-fallāḥīn of al-Malik al-Afḍal al-‘Abbās, which has been studied in part by the late Professor Serjeant. (5) Milḥ survives in at least two copies, both defective; one is in the Glaser collection in Vienna and the other was discovered in southern Yemen less than two decades ago by ‘Abd al-Raḥīm Jāzm. This consists of seven chapters. The first deals with the knowledge connected to times for cultivation, planting and preparing land. The next five chapters are arranged according to the type of crop or plant, with elaborate details on how each is cultivated. The final chapter, which has not yet been found apart from quotations in the Bughyat, discusses agricultural pests. The information provided on crops is almost exclusively for Yemen, unlike the penchant of the later Bughyat’s author to quote extensively from earlier non-Yemeni sources such as Ibn Waḥshiya and Ibn Baṣṣāl. Indeed, there is no explicit mention of other texts in Milḥ.

After the obligatory salutation of thanks, al-Ashraf begins his treatise with a poetic quatrain:

Fa-hādhā kitāb jama‘atuhu bi-ḥasab al-ṭāqa wa-al-ijtihād
wa-ista‘tab ‘alā dhālik bi-rabb al-‘ibād.
Waḍa‘tuhu ‘alā ḥukm iṣṭilāḥ ahl al-ma‘rifa fī al-Yaman
ba‘d al-baḥth ma‘ahum fī kulli mā fīhi min ṣanf wa-fann.
[p. 164] “I compiled this book according to diligence and capability
and solicit for proof of this the Lord of all humanity.
I recorded it from the wise practice of those Yemenis who know
only after research among them for all that is within their classifying and artful show.”

Continue reading The State of Agriculture in Late 13th Century Rasulid Yemen, #2

The State of Agriculture in Late 13th Century Rasulid Yemen


Rasulid polo players

By Daniel Martin Varisco

[In 2003 I attended a conference in Rome and gave a paper which was eventually published in Convegno Storia e Cultura dello Yemen in età Islamica, con particolare riferimento al periodo Rasûlide (Roma 30-31 ottobre 2003 (Accademia Nazionale dei Lincei, Fondazione Leone Caetani, 27, pp. 161-174, 2006). As this publication is virtually inaccessible, I am reprinting the paper here (with page numbers to the original indicted in brackets).]

INTRODUCTION AND SOURCES

[p. 161] About seven and a half centuries ago the second Rasulid sultan, al-Malik al-Muẓaffar Yūsuf ibn ‘Alī, was thrust into power in his youth after his father’s murder, just about the time the Genoan Marco Polo was born. The overlap between the Italian merchant mercenary and mercenary descendant sultan is fraught with irony. Al-Muẓaffar, the untested state builder came to power just a decade before the overthrow of the Abbasid caliphate, which had blessed Rasulid rule as a buffer against the Zaydī imams of Yemen’s northern highlands, while the future Italian diplomat set out on his trek only a decade or so after the Mongols had destroyed Baghdad. Polo was destined to serve an aging Kublai Khan, returning to Italy in 1295, the very year that the seventy-year-old-plus Rasulid ruler died. When Polo referred to the immense wealth of the sultan of Aden, “arising from the imposts he lays” in the Indian Ocean trade, he meant al-Muẓaffar. Marco Polo and al-Malik al-Muẓaffar never met, except in print, but the world that they both embraced was centered on an important trade network linking the Mediterranean and Africa with Persia, India and ultimately the lands of the great Khan.

Fortunately for the Rasulids, the merciless Mongol warriors never reached Yemen, apart from a few individuals who later assisted a Yemeni sultan in compiling a “King’s Dictionary” also known as the “Rasulid Hexaglot.” (1) [p. 162] Yemen also escaped the incursions of crusading medieval knights, although the legacy of Saladin played a major role in defining its political fortunes until the arrival of the Ottoman garrisons and Portuguese galleons in the sixteenth century. My focus is on the zenith of the Rasulid era near the end of the long reign of al-Muẓaffar, the preeminent state-builder of the dynasty. By 1252 he consolidated his hold over the coastal zone (Tihāma), southern highlands and Aden, as well as achieving periodic control over á¹¢an‘ā’, thus driving the ZaydÄ« imams back to their firm base in á¹¢a‘da. The sultan’s forces in the late 1270s took control, by land and by sea, of the important southern harbors at al-Shiḥr and Dhofar, two important sailing venues along the trade route to the Persian Gulf and India. In 682/1283, despite the ZaydÄ« loyalties of many of the tribes, al-Muẓaffar was able to briefly take hold of á¹¢a‘da, even striking coins there. Military success led to increased diplomatic recognition for the Rasulids; later delegations are described in the chronicles as arriving from Persia, Oman, India and China. Fortunately, al-Muẓaffar was an avid patron of architecture and learning, so that the material and written records of Rasulid activities are quite extensive. (2) Continue reading The State of Agriculture in Late 13th Century Rasulid Yemen

Digitalizing Yemeni Manuscripts


Detail from the title page of MS Glaser 20, Staatsbibliothek zu Berlin

Given the current unrest and economic turmoil in Yemen, little thought is being given to Yemen’s vast cultural heritage. But there is hope, at least for preservation of manuscripts. The German Archaeological Institute in Sanaa has recently released a report in English and Arabic entitled Preserving Yemens’ Cultural Heritage: The Yemen Manuscript Digitization Project and written by Sabine Schmidtke and Jan Thiele. This is available for reading online or as a pdf download.

Illuminated Verses: The Poetries of the Islamic World


Illuminated Verses explores some of the rich and varied poetic traditions of the Islamic world. For a schedule of panels, click here (and scroll to bottom to download pdf of program).

Here is the program for Saturday, May 17, 2011:

Detailed Schedule

•9:00-9:15am
Welcome by Poets House Executive Director Lee Briccetti and City Lore Executive Director Steve Zeitlin

•9:20-9:55am
Illuminated Verses: the Poetries of the Islamic World
An opening panel setting up large questions and contexts with Reza Aslan and Michael Sells.

•10: 00-11:00am
Origins and Orality: the Poetry of the Arabian Peninsula
An examination of the poetries of the Arabian Peninsula from the Golden Age to contemporary oral tribal poetry. With anthropologists Najwa Adra and Steve Caton and literary scholar Suzanne Stetkevych. Continue reading Illuminated Verses: The Poetries of the Islamic World

Viewing the Shanamah in Manhattan


Portrait of the infant Rustam shown to Sam (folio 30b)

On Thursday night I had the privilege of attending a reading of portions of the Shanamah by Iraj Anvar.
The reading was held as part of the superb series called “Illuminated Verses: Poetries of the Islamic World,” which is a series of readings and events that began in March with a lecture by Bruce Lawrence on the Quran and continues through May 7. This is an extraordinary opportunity to hear and learn more about the variety of poetic production in Islamic cultures worldwide.

While the reading of the Shanamah is over, you can still see the exhibit of the mid 15th century Muhammad Juki’s manuscript of the Shanamah at the Asia Society through May 1.

Camels in Vienna


Today I am leaving for Vienna and the forthcoming “Camels in Asia and North Africa
Interdisciplinary workshop” to be held Tuesday & Wednesday 5-6 October, 2010 at the
Austrian Academy of Sciences, AAS, Dr.-Ignaz-Seipel-Platz 2, 1010 Vienna. If you have an interest in any aspect of camels and are near Vienna, Austria, you might want to join in.

Here are the details, also available in pdf from the website.

This workshop aims at a comprehensive discussion on Old World camels (Dromedary and Bactrian camel) including the following topics:
• Origin and domestication
• Conservation of the wild Bactrian camel
• Veterinary folk medicine
• Socio-economic significance: Breeding, caring, trading
• Art: Petroglyphs, poetry and music
• History and Symbolism of camels in Asia and Austria

These issues will be addressed by scholars from the natural sciences as well as from the social sciences and humanities Continue reading Camels in Vienna

Berbers out of Yemen?


Why they thought the Berbers came from Yemen

by Lameen Souag, Jabal al-Lughat, June 23, 2010

A long-standing tradition in North Africa, convincingly rejected by Ibn Khaldūn but perpetuated by poets and curricula alike, claims that some major Berber tribes descend from Yemeni Arabs through semi-mythical pre-Islamic kings and their wholly mythical vast conquests. This idea has little to support it, and probably became popular because it allowed these tribes to claim prestigious connections in the context of a high culture dominated by Arab ideas; but why should the connection be specifically Yemeni, rather than, say, North Arabian or perhaps Persian? Linguistics suggests a possible answer. Continue reading Berbers out of Yemen?

Death to Arabic?


Saad Hariri


Arabic will die out if it is locked up in classrooms
by Achraf El Bahi, The National, April 08. 2010

In his inaugural address to parliament last December, the Lebanese prime minister Saad Hariri kept mispronouncing words and whole phrases in Arabic, smirking the entire time.

Not only did the Georgetown-educated, English-speaking Mr Hariri laugh at his mistakes, but he also cackled when Nabih Berri, the speaker of parliament, asked him if he needed someone to help him out.

Being bad at Arabic is almost like being bad at an obscure sport, say croquet: no one particularly cares if you fail to grasp the quaint and overly complex techniques needed for mastery of the subject.

In Lebanon, French is the language of the learned and the sophisticated. The same is true in Algeria, Tunisia, Morocco and other former French colonies in the Arab world. Failing to speak proper French in those countries is a handicap in professional and social life. Continue reading Death to Arabic?