Category Archives: Islamic Texts

The State of Agriculture in Late 13th Century Rasulid Yemen, 3


highland sorghum

[In 2003 I attended a conference in Rome and gave a paper which was eventually published in Convegno Storia e Cultura dello Yemen in età Islamica, con particolare riferimento al periodo Rasûlide (Roma 30-31 ottobre 2003 (Accademia Nazionale dei Lincei, Fondazione Leone Caetani, 27, pp. 161-174, 2006). As this publication is virtually inaccessible, I am reprinting the paper here (with page numbers to the original indicted in brackets). For the previous part of this article, click here. The references are provided at the end of the first entry.]

IDENTIFYING THE MAJOR CROPS

Although al-Ashraf claims to have learned from the farmers themselves, his overall classification of crops and plants suggests that he is fitting that knowledge into a shared textual tradition of scientific agronomy at the time. Al-Ashraf inventories Yemeni production according to five main categories: zurū‘, qaṭānī or ḥubūb, al-ashjār al-muthmira, rayāḥīn, and khaḍrāwāt and buqūlāt. By zurū‘ (the plural of zar‘) al-Ashraf means the cereal crops of wheat, barley, sorghum, rice, two kinds of millet, eleusine (or finger millet) and teff, as well as sesame, cotton, lucerne, madder and turmeric. This goes beyond the English sense of cereal grains to cover the non-food crops of cotton and madder, both of which are reclassified as al-ashjār al-muthmira (flowering trees) in the later Bughyat. In classical Arabic terms, at least according to Abū Ḥanīfa, sesame is classified as qaṭānī. (12)

The second major kind of crop is labeled qaṭānī, which the author glosses as ḥubūb. This includes what we would today call pulses and various kinds of beans, such as chick peas, lentils, cowpeas, fava beans, endive, fenugreek, water cress, mustard, safflower, poppy, flax and black cumin. The term qaṭānī, according to Abū Ḥanīfa, is originally Syrian and refers to crops such [p. 167] as rice, chickpeas, lentils, sesame and most beans. (13) The term ḥubūb (plural of ḥabb) may refer to wheat, barley and the like, but has also been widely used in the agricultural texts for seed plants of various kinds. (14)

The third category, al-ashjār al-muthmira, literally refers to flowering trees and plants. (15) In order of presentation, al-Ashraf includes here dates, grapes, figs, pomegranates, apples, plums, pears, peaches, apricots, mulberry trees, olives, walnuts, almonds, pistachios, betel nuts, carob, bananas, sugar cane, citrons, oranges, lemons, lebbek, christ’s thorn and Indian laburnum. The reference to olives is clearly textual, since this tree was not planted in Yemen; nor do I think betel would have been tried outside the royal gardens. The fourth category comprises rayāḥīn or aromatic plants and ornamental flowers. Of the nineteen specific plants mentioned, most are flowers (such as rose and jasmine), but the list also includes useful herbs such as basil, chamomile and the important dye of henna.

The final part of al-Ashraf’s classification refers to khaḍrāwāt and buqūlāt. This covers a variety of green and root vegetables such as lettuce, cucumbers, eggplant, carrots, cabbage, garlic, onions, radish, endive, mallow, colocasia, chard, spinach, purselane, celery, okra and asparagus. Among the ground “fruits” included here are melons and gourds, although grapes are considered flowering trees. Also included are several spices, such as ginger, mint, parsley, coriander, dill and cumin, as well as “medicants,” such as balsam, rue, fennel and Indian hemp.

FOOTNOTES:

(12) Ibn Sīda, al-Mukhaṣṣaṣ, Beirut, 1965, v. 11, p. 62.
(13) Ibid, v. 11, p. 62. In Kitāb al-Filāḥa al-Rūmiya (Leiden, Or. 414, f. 40) qaṭānī is defined as summer crops like rice which need the heat and water.
(14) Ibn Sīda, al-Mukhaṣṣaṣ, cit., v. 11, p. 49. For example, Ibn Waḥshiya, v. 1, p. 492 includes fava bean in the category of ḥubūb used for food.
(15) This term is used by Ibn Waḥshiya, v. 1, p. 367.

to be continued

The State of Agriculture in Late 13th Century Rasulid Yemen, #2


Yemeni tribal farmer in al-Ahjur, Central Highlands

By Daniel Martin Varisco

[In 2003 I attended a conference in Rome and gave a paper which was eventually published in Convegno Storia e Cultura dello Yemen in età Islamica, con particolare riferimento al periodo Rasûlide (Roma 30-31 ottobre 2003 (Accademia Nazionale dei Lincei, Fondazione Leone Caetani, 27, pp. 161-174, 2006). As this publication is virtually inaccessible, I am reprinting the paper here (with page numbers to the original indicted in brackets). For the previous part of this article, click here. The references are provided at the end of the first entry.]

VIEWING THE FIELD THROUGH AL-ASHRAF’S AGRICULTURAL TREATISE

I begin with al-Muẓaffar’s short-reigned son, al-Malik al-Ashraf Yūsuf, whose treatise Milḥ al-malāḥa not only defines the genre of Rasulid agricultural texts but is a primary source for the later, larger and more cosmopolitan Bughyat al-fallāḥīn of al-Malik al-Afḍal al-‘Abbās, which has been studied in part by the late Professor Serjeant. (5) Milḥ survives in at least two copies, both defective; one is in the Glaser collection in Vienna and the other was discovered in southern Yemen less than two decades ago by ‘Abd al-Raḥīm Jāzm. This consists of seven chapters. The first deals with the knowledge connected to times for cultivation, planting and preparing land. The next five chapters are arranged according to the type of crop or plant, with elaborate details on how each is cultivated. The final chapter, which has not yet been found apart from quotations in the Bughyat, discusses agricultural pests. The information provided on crops is almost exclusively for Yemen, unlike the penchant of the later Bughyat’s author to quote extensively from earlier non-Yemeni sources such as Ibn Waḥshiya and Ibn Baṣṣāl. Indeed, there is no explicit mention of other texts in Milḥ.

After the obligatory salutation of thanks, al-Ashraf begins his treatise with a poetic quatrain:

Fa-hādhā kitāb jama‘atuhu bi-ḥasab al-ṭāqa wa-al-ijtihād
wa-ista‘tab ‘alā dhālik bi-rabb al-‘ibād.
Waḍa‘tuhu ‘alā ḥukm iṣṭilāḥ ahl al-ma‘rifa fī al-Yaman
ba‘d al-baḥth ma‘ahum fī kulli mā fīhi min ṣanf wa-fann.
[p. 164] “I compiled this book according to diligence and capability
and solicit for proof of this the Lord of all humanity.
I recorded it from the wise practice of those Yemenis who know
only after research among them for all that is within their classifying and artful show.”

Continue reading The State of Agriculture in Late 13th Century Rasulid Yemen, #2

The State of Agriculture in Late 13th Century Rasulid Yemen


Rasulid polo players

By Daniel Martin Varisco

[In 2003 I attended a conference in Rome and gave a paper which was eventually published in Convegno Storia e Cultura dello Yemen in età Islamica, con particolare riferimento al periodo Rasûlide (Roma 30-31 ottobre 2003 (Accademia Nazionale dei Lincei, Fondazione Leone Caetani, 27, pp. 161-174, 2006). As this publication is virtually inaccessible, I am reprinting the paper here (with page numbers to the original indicted in brackets).]

INTRODUCTION AND SOURCES

[p. 161] About seven and a half centuries ago the second Rasulid sultan, al-Malik al-Muẓaffar Yūsuf ibn ‘Alī, was thrust into power in his youth after his father’s murder, just about the time the Genoan Marco Polo was born. The overlap between the Italian merchant mercenary and mercenary descendant sultan is fraught with irony. Al-Muẓaffar, the untested state builder came to power just a decade before the overthrow of the Abbasid caliphate, which had blessed Rasulid rule as a buffer against the Zaydī imams of Yemen’s northern highlands, while the future Italian diplomat set out on his trek only a decade or so after the Mongols had destroyed Baghdad. Polo was destined to serve an aging Kublai Khan, returning to Italy in 1295, the very year that the seventy-year-old-plus Rasulid ruler died. When Polo referred to the immense wealth of the sultan of Aden, “arising from the imposts he lays” in the Indian Ocean trade, he meant al-Muẓaffar. Marco Polo and al-Malik al-Muẓaffar never met, except in print, but the world that they both embraced was centered on an important trade network linking the Mediterranean and Africa with Persia, India and ultimately the lands of the great Khan.

Fortunately for the Rasulids, the merciless Mongol warriors never reached Yemen, apart from a few individuals who later assisted a Yemeni sultan in compiling a “King’s Dictionary” also known as the “Rasulid Hexaglot.” (1) [p. 162] Yemen also escaped the incursions of crusading medieval knights, although the legacy of Saladin played a major role in defining its political fortunes until the arrival of the Ottoman garrisons and Portuguese galleons in the sixteenth century. My focus is on the zenith of the Rasulid era near the end of the long reign of al-Muẓaffar, the preeminent state-builder of the dynasty. By 1252 he consolidated his hold over the coastal zone (Tihāma), southern highlands and Aden, as well as achieving periodic control over á¹¢an‘ā’, thus driving the ZaydÄ« imams back to their firm base in á¹¢a‘da. The sultan’s forces in the late 1270s took control, by land and by sea, of the important southern harbors at al-Shiḥr and Dhofar, two important sailing venues along the trade route to the Persian Gulf and India. In 682/1283, despite the ZaydÄ« loyalties of many of the tribes, al-Muẓaffar was able to briefly take hold of á¹¢a‘da, even striking coins there. Military success led to increased diplomatic recognition for the Rasulids; later delegations are described in the chronicles as arriving from Persia, Oman, India and China. Fortunately, al-Muẓaffar was an avid patron of architecture and learning, so that the material and written records of Rasulid activities are quite extensive. (2) Continue reading The State of Agriculture in Late 13th Century Rasulid Yemen

History of the Fayyum in 1245 CE


I note the presence of a fabulous new website devoted to the history of the Fayyum.

Rural society in Medieval Islam: ‘History of the Fayyum’

The ‘History of the Fayyum’ is a unique tax register, in Arabic, listing revenues from 130 villages and hamlets in one Egyptian province for AD 1245. It is the most detailed tax survey to have survived from any region of the medieval Islamic world, a Domesday Book for the medieval Egyptian countryside.

This website offers the tools for a quantitative and qualitative micro-study of society, economy, and agriculture of medieval Fayyum. It gives access to:

* Full fiscal and demographic data set, presented in 17 Microsoft Office Excel spreadsheets.
* Spatial representation of the data, presented in 14 Geographical Information System (GIS) maps.
* Extracts from the English translation and Arabic edition of the work.

It also includes resources for teaching the rural history of the Middle East, and a forum area for postings on the history of the Fayyum (available from September 2011). Continue reading History of the Fayyum in 1245 CE

Digitalizing Yemeni Manuscripts


Detail from the title page of MS Glaser 20, Staatsbibliothek zu Berlin

Given the current unrest and economic turmoil in Yemen, little thought is being given to Yemen’s vast cultural heritage. But there is hope, at least for preservation of manuscripts. The German Archaeological Institute in Sanaa has recently released a report in English and Arabic entitled Preserving Yemens’ Cultural Heritage: The Yemen Manuscript Digitization Project and written by Sabine Schmidtke and Jan Thiele. This is available for reading online or as a pdf download.

Yusuf al-Qaradawi: Fatwa on Islam and Democracy

by Yusuf al-Qaradawi, Islamopedia, June 27, 2011

The Islamic state is a civil one, like other governments in the modern world and the only difference is that it makes Islamic Shari’a its reference. We would like to highlight, in this chapter, that the Islamic state is based on the Shura Council, allegiance, free choice of the nation to its ruler, advice to him, accountability of him, obedience to him, break of his allegiance if he commands sin, and the nation’s right to dismiss him if he insists on straying and deviation. This approach makes the essence of the Islamic state close to the democratic one.

By democracy we mean political democracy. As economic democracy is concerned, it means capitalism and it has its advantages and disadvantages, so we have been conservative about it while the social democracy means liberalism holding the absolute freedom, and we have been conservative about it too. Capitalism (of Qaron, a king of the past) is unacceptable to us since it is based on an idea of wealth refused by the Holy Quran. As Qaron said about his wealth, “I have been given it according to my knowledge”(stories: 78). Or as people said to Prophet Shoaib, “Does your prayer command us to leave what our fathers worshiped or that we do in our money what we want (Hud: 87).

According to Islamic thought, human being are heirs to the wealth of God. The Quran said: spend of that He made you heirs in it (Iron: 7). The true owner of the wealth is Allah while the rich man is trustee of this wealth and agent of the real owner. So ownership is bound with some duties and obligations as it is constrained in consumption, investment, distribution and circulation. Also, the giving of alms (Zakat) is imposed on the wealthy as one of the pillars of Islam. And usury, monopoly, fraud, injustice, extravagance, luxury, treasuring and other transactions are prohibited to the owners. With these admonitions and law, we could dull the dangerous nail of the capitalism, so as to achieve social justice, care for vulnerable groups in society such as orphans, the needy and the wayfarers, and work on a better distribution of the wealth “in order not to be the circulated among the rich of you” (al-Hashr: 7). Continue reading Yusuf al-Qaradawi: Fatwa on Islam and Democracy

New Orientalism at a German University?

By Andreas Neumann, Erlangen Center for Islam & Law in Europe (EZIRE)

Recently, at one of the many German universities of excellence (names do not matter), students and other citizens were invited to a lecture with the title: “Stoning: a Non-Islamic tradition.” The hosts were the Seminar for Arab and Islamic Studies and the Institute of Criminal Sciences. The picture represented here is taken from the poster hanging all over the campus and also in the city. At its center, you see a huge hand on the point of casting a crude edged stone in the direction of the observer. In the foreground, there is an olive branch. The colors in the background evoke the national flag of Iran flying in wind. A short analysis might be fruitful. The picture is an example of contemporaneous stereotyped thinking and also transports a message contrary to the requirements of reason.

The hand, disambiguated by the context, symbolizes the gruesome act. It is combined with the enlarged olive branch. The olive branch was a symbol of peace in Greek and Roman antiquity, when it also was worn as an adornment by brides. Retrospectively, it was associated with Noah who sent out a dove which returned with an olive leaf in its beak (which became a branch in the Vulgate). This sign indicated that the water was receding. There might exist an older model of this image, since the association of the dove, the olive branch or even the rainbow with peace does not follow conclusively from the text. The Quran has not taken it over in its frequent references to the Genesis version of the story of the Flood (also see the account by Heinrich Speyer, Die biblischen Erzählungen im Qoran, Gräfenhainichen 1931, pp. 89-115). Nevertheless, the olive tree (by the way, in German more often called “Ölbaum”, oil tree) is cited several times in the Quran, especially in the beautiful verse of the light, Q 24:35, where the blessed olive tree in question is characterized as neither Eastern nor Western (cf. Zechariah 4:3-11). The olive branch has become an international symbol of peace and is represented on the emblem of the United Nations, where two of them symmetrically embrace a map of the world. Continue reading New Orientalism at a German University?

Northrop Frye and the Qur’an


Northrop Frye

by Todd Lawson, University of Toronto, Dept. of Near and Middle Eastern Civilizations

In the course of my ongoing research project, studying the Qur’an as a special instance of apocalyptic discourse, I have found that the writings of Northrop Frye hold important clues and suggestions for both the apocalyptic élan of the Qur’an and the related problem of the Qur’an’s status as a specific form of epic. The two seem to go together and I am exploring these cross-pollinating and mutually energizing literary dynamics in the book that will result. In the meantime, I have found that Frye deserves to be mined more deeply for what is obviously his irresistible interest in the Qur’an.

Over the last two years, I have conducted a grad seminar at the University of Toronto entitled “The Quran and the Apocalyptic Imagination.” A large part of the discussion in this course has focussed on Frye and what he might have to say about the Quran. I have also conducted an undergraduate seminar “How Does the Qur’an Mean” in which two texts have been assigned: the Qur’an and Frye’s Double Vision. It has been a revelation. In part, this has been an attempt to have a conversation that I never had the nerve to initiate while the great man was alive and working away happily, virtually across the street. In any case, the results have been extremely encouraging. I am now delving deep into the Frye archive and studying his marginalia and other related documents.

Frye’s explicit references to Islam and the Qur’an, though few, have long been in print. I am calling for a workshop to see if we can manage a coherent discussion around this general theme. Continue reading Northrop Frye and the Qur’an