Category Archives: Lebanon

Darwin in Arabic

Here is a short review of an exciting new book:

Marwa Elshakry, Reading Darwin in Arabic, 1860-1950 University of Chicago, 2013.

by Carla Nappi on May 23, 2014, New Books in Science, Technology and Society

The work of Charles Darwin, together with the writing of associated scholars of society and its organs and organisms, had a particularly global reach in the late nineteenth and early twentieth centuries. Marwa Elshakry’s new book offers a fascinating window into the ways that this work was read and rendered in modern Arabic-language contexts. Reading Darwin in Arabic, 1860-1950 (University of Chicago Press, 2013) invites us into a late nineteenth-century moment when the notions of “science” and “civilization” mutually transformed one another, and offers a thoughtful and nuanced account of the ways that this played out for scholars working and writing in Syria and Egypt. The early chapters of Elshakry’s book focus on the central role played by popular science journals like Al-Muqtataf (The Digest) in translating and disseminating Darwin’s ideas. We meet Ya’qub Sarruf & Faris Nimr, young teachers at the Syrian Protestant College who were instrumental in translating scientific works into Arabic there and, later, in Egypt. An entire chapter looks closely at Isma’il Mazhar’s work producing the first verbatim translation of Darwin’s Origin of Species into Arabic, but the book also looks well beyond Darwin to consider broader Arabic discourses on the relationship between science and society, as those discourses were shaped by engagements with the work of Herbert Spencer, Ludwig Büchner, and many others. Elshakry pays special attention to the ways that this story is embedded in the histories of print culture, the politics of empire, and debates over educational reform, materialism, and socialism in the late nineteenth and early twentieth centuries, and concludes with a consideration of the continuing reverberations of these issues into late twentieth century Egypt and beyond. It is a must-read for anyone interested in the entanglements of science, translation, and empire in the modern world, and it will change the way we understand the place of Arabic interlocutors in the history of modern science.

Omid Safi on George Clooney

What is the religion of George Clooney’s fiancé, Ms. Amal Alamduddin? Druze? Muslim?
by Omid Safi, What Would Muhammad Do, April 29, 2014

The news that George Clooney, the perpetual bachelor, had gotten engaged to Amal Alamuddin, a stunning Arab beauty, who (ahem, ahem) is also a badass brainy Oxford-educated international human rights lawyer—pardon us, barrister—has now officially gone viral. Here and here and here.

On social media, many professional women, in their 30s and 40s, have expressed joy that Clooney was wedding a brainy (Ok, and stunning) professional woman.

Many human rights activists see this as an opportunity to bring attention to catastrophes like Syria.

Many Arabs are naturally seeing this as a confirmation of the attractiveness of Arabs. [Just check out the outburst of pride on FB!] Continue reading Omid Safi on George Clooney

Veiling Styles

How people in Muslim countries prefer women to dress in public

By Jacob Poushter, Pew Research Center, January 8, 2014

An important issue in the Muslim world is how women should dress in public. A recent survey from the University of Michigan’s Institute for Social Research conducted in seven Muslim-majority countries (Tunisia, Egypt, Iraq, Lebanon, Pakistan, Saudi Arabia and Turkey), finds that most people prefer that a woman completely cover her hair, but not necessarily her face. Only in Turkey and Lebanon do more than one-in-four think it is appropriate for a woman to not cover her head at all in public.

The survey treated the question of women’s dress as a visual preference. Each respondent was given a card depicting six styles of women’s headdress and asked to choose the woman most appropriately outfitted for a public place. Although no labels were included on the card, the styles ranged from a fully-hooded burqa (woman #1) and niqab (#2) to the less conservative hijab (women #4 and #5). There was also the option of a woman wearing no head covering of any type. Continue reading Veiling Styles

Response to “The Collapse of Tradition”


On Marriage by Khalil Gibran

The following is a response by Dr. Najib Sifri of Lebanon to the post and poem entitled “The Collapse of Tradition” by George Elhage.

كتت أعتقدُ انني لن أقرأ لجورج نقولا الحاج قصيدةً مثل ” عقدة الجنس ” بعدما حملنا العمر ستة عقودٍ من الاعوام واكثر . ولكنه يبدو ان شعر جورج كالنبيذ الغالي كلما تعتق في خوابي السنين صار أطيب وارحب واكثر تأثيرا في معناه وفي مبناه ..
لقد حملتني هذه القصيدة الى سنوات الشباب الثائر على التقاليد الجوفاء وعلى الممنوعات السوداء وعلى المتاجرة بمصير النساء , وكأننا نعيش في زمنٍ غابرٍ اكل الدهرُ عليه وشرب !
صحيحٌ أنني وهو في ذلك الزمن قد قطفنا الرمان وتلذذنا بملمسه ومذاقه , ودخلنا فيما دخلنا اسرة الصبايا من كل نوعٍ ولونٍ وجنسٍ ولعلنا كنا من الاستثناءات التي ساعدنا فيها كوننا درسنا في مدارس مختلطة يجلس فيها هذا قرب هذه , وانتقلنا الى جامعة هي ايضا تقدس الحرية الشخصية لكل فرد رجلا كان او امرأة , اضافة الى اننا ننتمي الى طائفة دينية غير متعصبة ونسكن ايضا في امكنة لا حجاب فيها ولا نقاب .
هذه القصيدة التي انشدها جورج في القرن الواحد والعشرين تدلنا على انه حتى في ايامنا كان الامر افضل مما نحن عليه اليوم , فبدل من ان يكون القول الى الامام سر اصبح الى الوراء در …
جورج من الذين يتقنون صبّ المعاني في قوالبها فهو مهندس بارع في سبك العبارة وتحميلها لصدر وعجز مناسبين تمام التناسب , وهو فنان في ضبط الايقاع عدا انه مصور ماهر ذات خيال خصب وهذا ما يميز هذه القصيدة حيث ان هناك كثيرين ممن كتبوا في هذا الموضوع لكنهم اخفقوا , ولعل كل بيت من أبيات هذه القصيدة يحتاج الى صفحة اواكثر تدقيقا وتمحيصا وليس هنا المكان المناسب لهذا الامر , فليست هذه سوى رسالة شخصية لصديق يرسل الى اخيه خواطر من القلب الى القلب .
هي الثقة مشكلتنا في هذا الشرق , فلا ثقة لامٍ بابنتها , ولا ثقة لاخٍ باخته , ولا لزوج بزوجته , ولا بامة بنسائها , ولالرجل بنفسه ,لان تواريخ الشعوب مكتوبة على وجه نسائها فأين تقع هذه التواريخ واين نجدها واكثر نسائنا تضع الاقنعة السوداء على وجهها رحمنا الله وهنيئاً لجورج الحاج …..

The Collapse of a Tradition


On Marriage by Khalil Gibran

The Collapse of a Tradition, from Sacred to Profane: The Abolishment of the Institution of Marriage

by George Nicolas El-Hage, Ph.D.

In the Middle East, in general, gender equality, love, sex, marriage, emotional relationships, and the proper place of women in society and in the workplace are still issues of debatable outcome and still draw mixed interpretations and polemic conclusions. Simple rights, whether a woman should be allowed to drive, to walk into a mall unescorted, to openly date and be free to choose a mate, and to climb the corporate ladder and lead a company, such topics can still fuel serious debates and bring down questionable consequences. Of course, there are cases, in many Arab countries, where the few have dared to challenge the tradition and break the norm. However, these are rare instances where a woman, or a group of women have been bold and “wild” to take such dangerous steps. Overwhelmingly, women still lag behind and remain treated as second class citizens.

I have spent the last six months in Lebanon and have witnessed firsthand the destruction of what is commonly held as the sacred “marriage institution.” Of course, there are couples who fall in love and fight for their togetherness and try to make it the old fashion way, by earning the right to a successful marriage and a happy family, but by and large, marriage has become a commodity, a sort of contract that should yield a lucrative mutual gain, a connection with benefits, at best, a necessary evil that in some cases is performed under social, parental or economic pressures. Even further, unfortunately, it has become a monetized, materialistic show of wealth intended to keep up appearances while in reality; it is rather void of romance and any traces of love burning in the heart of either partner. Continue reading The Collapse of a Tradition

The near future of Iraq is dark


Supporters of Muqtada al-Sadr celebrate the departure of US troops from Sadr City last year

‘The near future of Iraq is dark’: Warning from Muqtada al-Sadr – the Shia cleric whose word is law to millions of his countrymen

by Patrick Cockburn, The Independent, November 29, 2013

The future of Iraq as a united and independent country is endangered by sectarian Shia-Sunni hostility says Muqtada al-Sadr, the Shia religious leader whose Mehdi Army militia fought the US and British armies and who remains a powerful figure in Iraqi politics. He warns of the danger that “the Iraqi people will disintegrate, its government will disintegrate, and it will be easy for external powers to control the country”.

In an interview with The Independent in the holy city of Najaf, 100 miles south-west of Baghdad – the first interview Mr Sadr has given face-to-face with a Western journalist for almost 10 years – he expressed pessimism about the immediate prospects for Iraq, saying: “The near future is dark.”

Mr Sadr said he is most worried about sectarianism affecting Iraqis at street level, believing that “if it spreads among the people it will be difficult to fight”. He says he believes that standing against sectarianism has made him lose support among his followers.

Mr Sadr’s moderate stance is key at a moment when sectarian strife has been increasing in Iraq – some 200 Shia were killed in the past week alone. For 40 years, Mr Sadr and religious leaders from his family have set the political trend within the Shia community in Iraq. Their long-term resistance to Saddam Hussein and, later, their opposition to the US-led occupation had a crucial impact.

Mr Sadr has remained a leading influence in Iraq after an extraordinary career in which he has often come close to being killed. Several times, it appeared that the political movement he leads, the Sadrist Movement, would be crushed.

He was 25 in 1999 when his father, Mohammed Sadiq al-Sadr, a revered Shia leader, and Mr Sadr’s two brothers were assassinated by Saddam Hussein’s gunmen in Najaf. He just survived sharing a similar fate, remaining under house arrest in Najaf until 2003 when Saddam was overthrown by the US invasion. He and his followers became the most powerful force in many Shia parts of Iraq as enemies of the old regime, but also opposing the occupation. In 2004, his Mehdi Army fought two savage battles against American troops in Najaf, and in Basra it engaged in a prolonged guerrilla war against the British Army which saw the Mehdi Army take control of the city. Continue reading The near future of Iraq is dark

بمطعم بيبلوس يا غصون ميلي


The historic town of Byblos in Lebanon

بمطعم بيبلوس يا غصون ميلي

by George El-Hage
[This poem was delivered in the Byblos Restaurant in NY City during a Zajal debate between me and Youssef Abdel Samad and attended by a large audience including the Lebanese and Saudi Ambassadors. This was the opening poem and as usual, it is a love poem in the classical format addressed to the audience and describes a Lebanese beauty where the imagery is inspired by the country itself.]

بمطعم بيبلوس يا غصون ميلي
صوبي وعاحبابي سلميلي

قولي لن نشّف الدمع بعيوني
مرّ الهجر وسنينو طويلي

ويا سمرة عارفك انو حنوني
وما بتتكحلي الا بميلي

كحلة عينتينك يا عيوني
احلا عطور من احلى خميلي

عنقك مشقة الارزه المصوني
وصدرك طلعة بلادي الجميلي

عيونك لونها من بحر جوني
وشعرك نسمة جنوبي العليلي

زرعتك ورد احمر عا جفوني
بقلبي فتّح زهور الفضيلي

كوني وين ما بدّ ك تكوني
بتبقي خمرة الحب الاصيلي

انتِ للوحي بليلة جنوني
شعر وخمر… لا تكوني بخيلي

اعطيني من شفاف الحمر موني
شفافك للصلا افضل متيلي

وعنك بالجسد لو بيعدوني
بتبقى الروح ملكك عالقليلي

ومجد فقرا وروما لو عطوني
ومملكة العروش المستحيلي

وتحت الارض لولا بيدفنوني
لما شفافك تغرّد باسمي
ليكِ برجع وقلبي دليلي.

كنّا ابتدأنا


Lebanese House by J. Matar

Poem by George El-Hage

كنّا ابتدأنا

عادتْ لنا الرؤيا وأبكانا اللقاءْ
طفلان لا يشفيهما غير البكاءْ

عادت لنا الأيامُ مزهرةً
ما همّنا الحسّادُ إنْ حسدوا.. سواء

فأبكي.. ولا تخشَي.. على كتفي
أشتاقُ أن تبكي على كتفي سماء

ما أروعَ اللحظاتِ تجمعنا
طيران عن أشواقنا ضاق الفضاء

هذي يدي ذوبي براحتها
عطراً ولوناً بعض بهجته الضياء

وتساقطي سحباً على عطشي
السيف تواقٌ إلى لون الدماء

يا ديمتي يا الآه من وتري
يا البالَ مرسوما بأنفاس الصفاء

إني لأشعر إذ أضاجعكِ
أني أضاجع كل أجناس النساء

أشياؤك الكانت تراودني
ظلّت وعوداً دونها غصص اشتهاء
Continue reading كنّا ابتدأنا